etastic1530964042hasanhaider

Cooing of lovebirds

Category: /General/
(42 views)
Like
0
Era khan's Bengali poem translated into English:
চলো স্বপ্ন আঁকি.....
তোমার দুচোখে আছে মিষ্টি কিছু স্বপ্ন
প্রজাপতির রঙিন পাখা থেকে
খানিকটা রঙ চেয়ে নিয়েছি
চলো সেই রঙে তোমার স্বপ্নগুলো
রঙিন করে আঁকি
টলমলে দীঘির জলে
পদ্মপাতা হয়ে ভেসে থাকবো আমি
তুমি বৃষ্টির জল হয়ে ছুঁয়ে যেও আমায়
মেঘ কাটিয়ে তোমায় দিলাম
মুঠোভরা রোদ্দুর
তোমার এক আকাশ নীল থেকে একটু নীল
আমার কপোলে পড়িয়ে দিয়ে
তুমি বললে......!
চলো ভালোবাসি !!!
#চলো_ভালোবাসি
#ইরা

Cooing of lovebirds
How about outlining a dream,
the sweet dreams that hide in your eyes.
I borrowed colors from butterflies,
Let us paint the portraits,
add colors to your dreams.
I'm going to float like a lotus
in the placid lake water.
You can touch me by being rainwater.
Dispersing cloud
I give you a handful of sunshine.
From your blue sky
You paint my face in blue.
You volunteer,
"Let’s love each other."

Hasan Haider
09-Nov-18

Favorite Favorite  Comment Comment  Share Share

Close

Copy Link and Share



Report an item by sharing it with support.
© individual authors and creators. Create, Share and Profit at etastic.com.

Add a Comment

Enter your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.

Edit Comment

Edit your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.