etastic1530964042hasanhaider

Category: /General/
(48 views)
Like
0
Monirul Islam's Bengali poem translated into English:
হালকা কুয়াশার ভেতর বিকেল...সন্ধ্যাবির রঙিন হতে ভয় পায়...অট্টালিকার বাতিগুলো ঝাপসা ...মায়োপিয়া দৃষ্টির মতো সংশয়ে..তোমার হিম ঝরা মেরুবিন্যাসে ...
এখানে প্রলেপ জড়ানো ঈষদুষ্ণ...শ্লেষ্মা জড়ানো নাসারন্ধ্রে প্রদাহ...কিউপিড বো'র কতকটা ক্ষত... রক্তবীজ দলের প্রিয় পোষক...শীত আসছে দেখো আরণ্যক...
দাবড়ানো সত্তায় ধারণ করি যা
পলে পলে নেয় কোন প্রতিশোধ!

Here comes the winter
----------------------

The soft mist hangs over the evening
While the dusk fears to tinge loud shading,
The lights of the tall structures are gravely lit,
The doubt is looming like myopia,
In your treatment of the polar frost.

At this end, we embrace in warmth
Though the mucus in nostrils tingle,
Consequently harming the Cupid's bow.
The patron of the blood red seed and petal,
Look sylvan you need not wait for winter's arrival.
The rebuke we faced renders its retribution in a while.

Hasan Haider

30 October 2018


Favorite Favorite  Comment Comment  Share Share

Close

Copy Link and Share



Report an item by sharing it with support.
© individual authors and creators. Create, Share and Profit at etastic.com.

Add a Comment

Enter your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.

Edit Comment

Edit your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.