etastic1530964042hasanhaider

Elegy written on the Airport Road

Category: /General/
(53 views)
Like
0
Ripon Imran's Bengali poem translated into English:

একতাল মাংসপিণ্ড
খানিক আগে ওরা মানুষ ছিলো।
সকালে নাস্তার টেবিলে
ঠেলে দেয়া প্লেট
মা আজ পরীক্ষা,
ডিম পোচ খেলে
খাতায় জুটবে গোল্লা।
গতরাতে ঘুমাবার ঠিক আগে
ইনবক্সে ম্যাসেজ
দোস্ত দুশ টাকা ধার দিবি আজ
নিশির জন্মদিন কাল।
সাত সকালে
বাবার কড়া গলায় শাসন
এতো বেলা করে ঘুমোলে
পড়া ছেড়ে রাস্তায় নেমে যাও।
ওরা আর ফিরবে না
বলবে না মা আসি,
বিরক্ত করবে না তোমাদের
কোনদিন গাইবে না আর
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি।

Elegy written on the Airport Road

Now they are nothing but a lump of flesh,
But a moment ago,
They were flamboyant college-going youths.

Pushing their plates on the breakfast table,
They would say, "It's an exam day, mother,
So, no egg poach because no one can
Save me to have a zero. "

I received a message in my mailbox
Last night before going to bed,
"Pal, will you lend me?
Two hundred bucks today,
It's Nishi's birthday. "

In the early hours of sunrise,
Father governs with iron hands,
"If you cannot get up early,
Give up your study,
Go down into the street. "

They never come back,
They will never say,
"Maa, I'll be back."
They will never bother you,
They will not sing anymore,
"My golden Bengal, I cherish thee.”

Hasan Haider
31 July 2018


Favorite Favorite  Comment Comment  Share Share

Close

Copy Link and Share



Report an item by sharing it with support.
© individual authors and creators. Create, Share and Profit at etastic.com.

Add a Comment

Enter your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.

Edit Comment

Edit your comment and submit

© Copyright etastic and individual authors. All Rights Reserved.